Összehasonlító frazeológia
2013. október 07. hétfő, 20:08

Viele Köche verderben den Brei
 


Unsere deutschen Köche verderben den Brei – meinetwegen, mag man denken, solange Braten, Gemüse und Dessert ordentlich zubereitet sind, etwas Baguette im Haus ist und die Weine stimmen. Die schwedischen Köche vermasseln die Suppe: „Ju fler kocka desto sämre soppa“ (Je mehr Köche, desto schlechter die Suppe), die englischen Gäste müssen lediglich ohne Fleischbrühe auskommen: „Too many cooks spoil the broth“ (Zu viele Köche verderben die Brühe) – beides sicherlich herbe, aber verschmerzbare Verluste, wenn die Hauptgänge den Erwartungen entsprechen. Französische Küchenmeister verhunzen die Soße: „Trop de cuisiniers gâtent la sauce“ (Zu viele Köche verderben die Soße), was ein wenig näher am Kollaps ist, da die Soße ja auf alle Teile des Hauptgerichts abgestimmt sein sollte. Ganz schlimm dran sind die italienischen Gäste: „Troppi cuochi guastan la cucina“ (Zu viele Köche verderben die Küche). Da läuft dann gar nichts mehr, die gesamte Kocherei in der Küche endet im Chaos. Die Chinesen verlegen solche Führungsprobleme lieber auf das Meer: „Wenn es sieben Steuerleute und acht Seeleute gibt, wird das Schiff untergehen.“ In den arabischen Ländern sind es die Kapitäne, die den Untergang herbeiführen: „Wenn es mehrere Kapitäne gibt, wird das Schiff kentern.“ Ein afrikanisches Sprichwort drückt es wie folgt aus: „Was keinen Kopf hat, kann nicht gehen; was zwei Köpfe hat, geht noch weniger gut.“
 
Aus: Duden – Sprichwörter und Redewendungen aus aller Welt. Berlin 2013.

 

Keresés

Google-ajánlat