Így írtok ti, így írunk mi (Nagy Mária Anita)
2012. április 02. hétfő, 12:07

1. Olvassátok el a versszöveget! Állapítsátok meg, hogy korábbi tanulmányaitokból mely költő stílusjegyeire ismertek rá! Próbáljatok címet adni a versnek!

2. A vers címét is megismerve jelöljétek azokat a szavakat, szóképeket, kifejezéseket, melyek segítettek abban, hogy a kérdéses költőre ráismerjetek!

3. Írjatok a megtalált formai jegyeket felhasználva rövid szabad verset!

Az elkészült szabad verseket a csoportok kicserélik egymás között, majd próbálják megállapítani, hogy melyik költő jellegzetes stílusjegyeit vonultatta fel a másik csoport.

 

 

Petőfi Sándor: Barna kis lány szemének a…

 

Barna kis lány szemének a lángja
Idetűzött szívem pitvarába,
Kis halacska szőke Tisza vizén,
Örömében akrát ugrok biz én.

Olyan az ő lelke, mint a rózsa,
De mint az a fehér, tiszta rózsa,
Fehér rózsa az én babám lelke,
Fehér galamb az ő nagy szerelme.

Barna kis lány, mikor megláttalak
Bennem mindjárt nagy szerelem fakadt,
Megláttalak New York kávéházban,
Mint harmat kökörcsin-virágban.

Kacsintottam, barna kis lány, neked,
De te ültél zordon férjed mellett.
Barna kis lány, te a fényes hajnal,
Férjed pedig a fekete éjjel.

Színművészet a te hivatásod,
Barna kis lány, magyar vagy te, látom,
Magyar az a fényes lelked neked,
Az isten is magyarnak teremtett.

Zordon férjed tojást evett, hármat,
És titokban megcsípte a vállad.
Hej, titokba, te is mosolyogtál,
De hej, bizony, énreám gondoltál.

Beültetek aztán kocsikába,
S elmentetek egy nagy szállodába.
Igaz, magyar szálloda volt az is,
Igaz, magyar a lelked neked is.

Kiskapunál, hej, megálltam ottan,
Reszketett a szívem, rád gondoltam,
Rád gondoltam, remegő szívedre,
Fehér galamb, magyar szép lelkedre.

Rád gondoltam, gondolsz-e most énrám,
Kis kezedet összeteszed mélán.
Megértetted-e az én lelkemet,
Mint a szellő a fényes felleget.

Fehér rózsa az én babám lelke,
Fehér galamb az ő nagy szerelme,
Barna kis lány, ha te szeretsz végre,
Felrepülök a csillagos égbe.

 

Ady Endre: Moslék-ország

Jött értem a fekete hajó
Jött értem fekete vizen.
Álom-királyfit, vitt tova vitt
Moslék-országnak mentiben -
Fekete hajó, fekete vizen.

Moslék-ország, hajh, cudar ország,
Hajh, Hortobágy, zsír-szívű rém;
Hajh, Átok-város, Redves-ugar:
Piszok-hazám, mit kapaszkodsz belém?
Fekete vizeken jöttem én.

Vagyok a nyugati sirály -:
De magyarnak köpött ki a föld
Moslék-ország a nyakamon ül
Engemet Moslék-ország örökölt:
Nyöszörög a hájszagú föld.

Már nem megyek el, fekete hajó
Moslék-ország hagy' örülj, szegény!
Laza ferdinen, laza ferdinen
Fekete vizen, fekete legény,
Hajh, kutyafáját, szomorú legény.

 

Babits Mihály: Futurum exactum

/A klasszikus gyomorgörcsök ciklusból/

 

Plutó e torzót márványból szoborta

Ó torzók torza, bőrző Dunakorzó

Ó korzók korza, őrző dunnaorzó

Mint ferde torta és megint retorta.

 

De Áfrikában fú az ántipasszát

És négerek masszálnak pántlimasszát

És ott az ég oly régi, égi méla.

S tán pápuákok pengetnek poros fát

S nem lesz Nyugat már, sem Fenyő, sem Osvát

S még él Balázs, még él a méla Béla.

 

Kosztolányi Dezső: „A szegény kis trombitás szimbolista klapec nyöszörgései” című ciklusból

Mint aki halkan belelépett.

 

És jönnek távol, ferde illatok

Mint kósza lányok és hideg cselédek

Kiknek bús kontyán angyal andalog

Mint aki halkan belelépett.

 

Mint aki halkan belelépett

Valamibe... s most tüszköl s fintorog

Mint trombiták és roppant trombonok

S a holdvilágnál szédelegve ferdül

Nehéz boroktól és aranyló sertül

Úgy lépek vissza mostan életembe

Mint kisfiú, ki csendes, csitri, csempe

S látok barnát, kókuszt, koporsót, képet –

 

Mint aki halkan belelépett.

 

 

Bibliográfia

Fónagy Iván 1999: A költői nyelvről. Budapest: Corvina.

Szathmári István 2011: Hogyan elemezzünk verset? Budapest: Tinta Könyvkiadó.

Szathmári István 1995: Három fejezet a magyar költői stílus történetéből. Budapest: Akadémia Kiadó.

http://mek.niif.hu/00700/00716/html/ (2012. március 27.) − a Karinthy-idézetek forrása

 

 

Keresés

Google-ajánlat